Archives de catégorie : France

Joyeuse pause de midi

L’arbre aux mouchoirs, une bractée blanche

Je me suis promenée dans le jardin, après avoir mangé le déjeuner.
L’arbre aux mouchoirs est maintenant bien digne de son nom de « mouchoir ».
Alors que la couleur de bractée* était encore verte jaunâtre l’autre jour, la couleur est devenue blanche comme des mouchoirs.
J’ai trouvé une femme qui restait immobile à côté de cet arbre-là en levant les yeux vers l’arbre.
Comme elle m’intéresse, j’ai essayé de lui parler.

Moi : « Bonjour, vous aimez cet arbre? Il s’appelle ‘ l’arbre aux mouchoirs ‘. C’est marrant, je l’aime bien. »
Femme : « Oui, il est beau ! Il vient de Chine. »
Moi :  » Ah bon, je ne savais pas. Eh, vous venez de Chine ?  »
Femme : « Non, je viens du Laos. (Elle a enlevé ses lunettes de soleil, et elle m’a sourie.) »
Moi : « Ah Laos !  »
Femme : « Tout à l’heure, j’ai touché ce truc (dit-elle en indiquant une bractée du doigt.), elle était si douce. »
Moi : « Oui, elle est tellement douce. Il n’était pas du tout comme ça, il y a environ une semaine.
Ce truc était encore vert jaunâtre. Il est maintenant le plus beau. Je crois qu’on n’est vraiment au bon moment.  »
Femme :  » Ah bon, j’ai eu de la chance. J’espère que cela dure longtemps. »

Notre conversation a été bien animée, bien que je ne connaisse pas du tout cet arbre jusqu’à tout récent.
J’ai passé un moment agréable avec elle.
C’était une joyeuse pause de midi !

*bractée : une pièce florale en forme de feuille

cf.
L’arbre aux mouchoirs (il y a une semaine)

Brié et Brie

Depuis les Crêtes d’Herbeys, vous pouvez voir Grenoble en haut à droite (partie blanche)

J’ai couru avec un ami (On a fait le boucle de Brié – Monchaboud).
On n’était pas très sérieux et s’est bien amusé en bavardant.
Il faisait beau et on a rencontré plusieurs trucs.
Des randonneurs, des coureurs, des cyclistes, motocyclistes de trial, des vaches, des chevaux etc.
Ah belle région, c’était un bon dimanche matin, merci.

Brié se situe un peu sud de Grenoble.
En regardant le mot « Brié », j’imaginais le fromage.
Mais ça n’a rien à voir avec le « Brie ».
(En fait, « Brie » de fromage appelé « Brie » est originaire de la région française de Brie qui se situe dans la partie orientale du bassin parisien.)

« Brié » et « Brie » se ressemblent !
Le signe mis sur « e » qui crée une ambiance française, il s’appelle l’accent aigu.
Tout à coup, un souvenir m’est revenu.
C’est le moment où j’avais demandé à une professure japonaise, pourquoi elle avait commencé à apprendre le français.

Moi : Mme, Pourquoi avez-vous commencé à apprendre le français ?
Prof :L’accent aigu est très chouette, n’est-ce pas ? Ça m’a bien plu. C’est pour cette raison.
Moi : Oh ! Vous avez fait attention à ça ?!

Je pense que la raison est en général comme ça, c’est plus simple qu’à quoi on s’attendait.

Il a des fleurs comme ça.

Des feuilles vert-jaunâtre poussent vivement.
En m’approchant j’ai trouvé ses petites fleurs jaunes.
Elles avaient une couleur si similaire à leurs feuilles que je ne les avais pas aperçues.
Ah, il a des fleurs comme ça.
C’est un érable, Maple en anglais.
On l’appelle (kaede) ou 紅葉(momiji) en japonais.

À propos, quelle est la différence entre le nom Kaede et le nom Momiji ?
En cherchant des informations, j’ai appris que Kaede et Momiji, ils sont classés tous les deux dans le genre de Kaede et à la famille de Kaede.
C’est-à-dire, que Momiji n’est pas le nom utilisé dans la classification des espèces d’arbre.

Parmi tous les Kaede, on donne le nom Momiji pour ceux ont une belle forme qui est particulière, ou à ceux qui rougissent joliment.
C’est pour ça que le nom Momiji est plus poétique que le nom Kaede.

Effectivement, si le nom de Momiji manju* était Kaede Manju mon appétit diminuerait de moitié.

Momoji manju (gâteau en forme d’érable)

※ Le kanji 紅葉 peut se lire de deux façon différentes et le sens change, selon la lecture.
紅葉(momiji):le nom général de l’érable qui a des feuilles rouges éclatantes
紅葉(kouyou):le fait que les feuilles rougissent

cf. Quelle est la différence entre Kaede, Momiji et Kouyou ?

quatre géants

積雲、cumulus

Sur le chemin de retour, j’ai vu des nuages à la forme étrange au-delà des montagnes.
Ils étaient en ligne et se dressaient vers le ciel comme des champignons.
Ils ressemblaient à quatre géants qui partent à la chasse.
Est-ce qu’ils ont trouvé leur proie sur leur droite !?

Il existe dix types de base pour classer des nuages selon leur forme.
Un nuage qui se dresse vers le haut est appelé 積雲(せきうん) Sekiun (ou bien ()(ぐも) Tumigumo, 綿雲(わたぐも) Watagumo) en japonais.
Le nom scientifique de ce type de nuage est « cumulus ». Ça signifie « accumuler » « amas » en latin.
Le nom japonais provient de ce nom scientifique.

()む : accumuler
綿(わた) : coton
(くも) : nuage

Sous les cerisiers

Connaissez-vous la nouvelle de Motojiro Kajii « Sous les cerisiers » ?

Cette nouvelle commence comme suit.

« Sous les cerisiers sont enterrés des cadavres ! »

Oh là là, je n’oublierai jamais cette phrase !!
Ces phrases suivent.
« Sous les cerisiers sont enterrés des cadavres ! Il faut s’en persuader. Sinon, n’est-il pas incroyable que les cerisiers fleurissent si splendidement ? »

Quand Motojiro Kajii a écrit ces phrases, à quel cerisier pensaait-il ?
En regardant de belles fleurs des cerisiers en France, j’ai soudainement songé à lui.
* « Sous les cerisiers » est uun des nouvelles du livre « Le Citron ».
Il est traduit par Christine Kodama de Larroche.
Le Citron (Picquier Poche, 125 pages, traduction : Christine Kodama de Larroche)

cf.
Littérature Japonaise : KAJII Motojirô

Le cerisier et le magnolia

 

« Le cerisier et le magnolia » photographie : en haut (moi), en bas (ma sœur au Japon)

Les deux photos d’en haut sont prises à Grenoble en France,
Les deux photos d’en bas sont prises à Kasai au Japon.

Grenoble est déjà en plein printemps, un peu plus vite qu’à Kasai.
Qu’est-ce qu’il est amusant de comparer les fleurs.
Deux fois plus de joie!

Adieu et bon voyage

L’aérodrome de « Le Versoud » est un petit aéroport situé à nord-est de Grenoble.
J’attendais avec impatience le moment du décollage.
– embarquement,
– démarrage de hélice,
– changement d’orientation vers la piste d’envol
L’avion à hélice se préparait à décoller doucement en prenant son temps.

Comment va-t-il voler? J’ai hâte de le voir!

Une fois l’avion entré sur la piste, il est parti vite en accélérant d’une traite.
Son mouvement rapide était complètement différent de celui d’avant.

Je n’ai pu pas arrêté de le fixer malgré moi, et j’ai raté ma chance de le prendre en photos.
L’avion qui vient de décoller est petit et noir, à droite en haut de l’avion à hélice en stationnement en bas.
Il est à peine visible. Pouvez-vous le voir?

pie

C’est un oiseau que l’on voit partout à Grenoble. Ça s’appelle « une pie »(ぴ).  Que ce nom est court !
Je réfléchissais pour savoir s’il y a un oiseau au Japon dont le nom est aussi court que lui.
Et tout à coup je me suis souvenue. On a oiseau nommé  « う »(u) au Japon. C’est un fameux oiseau qui sert à pêcher des poissons.
Le match des noms d’oiseaux les plus court entre France – Japon :  un match nul pour le moment ?