Archives de catégorie : France

Je me rappelle une sensation

La Dent de Crolles depuis le Col des Ayes

Aujourd’hui, c’était l’ascension, un jour férié.
J’ai couru à la montagne (massif de la Chartreuse).
Ça faisait longtemps que je n’étais pas restée aussi longtemps dans la montagne, à peu près 8 heures.
J’ai bien profité de cette sortie !
Il faisait beau et il y avait beaucoup de randonneurs, cyclistes et coureurs.
Je me rappelle une sensation que j’avais quand je courais longtemps.
C’est-à-dire, je ressentais d’abord une vague de fatigue ; puis un peu après, elle s’éloignait puis revenait et ainsi de suite.
J’aime bien cette sensation.

itinéraire d’aujourd’hui
Sappey, Hebert de Chamechaude, St.Huges de Chartreuse, Col de la Paravouta, Col des Ayes, Col du coq, Col de la Faita, Sappey

Hêtre

J’ai passé ma pause de midi sous un hêtre.
Comme il faisait frais et agréable !
Les feuilles sont devenues transparentes en recevant la lumière du soleil.
Ce qu’elles sont belles.
La forme de la feuille, la couleur …toutes sont jolies. J’adore l’hêtre !
Je me rappelle une randonnée que j’ai fait avec ma sœur il y a longtemps.
Nous avons marché sur le chemin de randonnée « shin-etsu », c’est un chemin dans la chaîne Sekita située entre les préfectures de Nagano et de Niigata.
Sa forêt de hêtres était vraiment belle.

cf.
shin-etsu trail (en)
shin-etsu trail (jp)
hêtre

rose hip

Il faisait beau ce matin.
Le buisson au premier plan est un rosier.
Plus précisément un « églantier ».
On dit que le fruit de ce rosier s’appelle « rose hip »en anglais
Ah, le thé « rose hip » n’est pas un thé à la fleur de rosier mais au fruit du rosier !

cf.
églantier

Après la floraison

Les fleurs de paulownia sont fanées et tombées, et seuls restent leurs sépales .
Ce truc brun est composé de 5 parties, et ça ressemble à une fleur ou à une étoile.
Une vraie fleur de paulownia est de couleur violette.
Vous voyez sur la feuille devant, une fleur tombée.
Depuis que j’ai commencé à écrire sur mon blog, j’observe plus les arbres plus qu’avant.
C’est intéressant de suivre les évolutions des arbres.

cf.
桐(paulownia)

derrière chez moi

J’ai fait du jogging (Le mûrier – Quatre Seigneurs).
C’est une colline juste derrière chez moi.
Mais jusqu’à aujourd’hui, je ne savais pas qu’il y a avait un aussi bon sentier.
Comme c’était agréable, j’ai envie d’y retourner très bientôt.

Tel père, tel fils

« Tel père, tel fils » de Kore-eda Hirokazu a été diffusé sur Arte.
J’ai loupé sa diffusion, mais heureusement je peux le voir en ligne.
Comme le disait la critique, c’était un bon film.Je l’ai trouvé à la hauteur de sa réputation.
Ce film m’a fait réfléchir sur « Qu’est-ce que la relation parents-enfants ? »
Si ça vous intéresse, n’hésitez pas à cliquer sur le lien ci-dessous; Vous pouvez voir ce film sur le site d’Arte.

Arte : « Tel père, tel fils » Kore-eda Hirokazu

Yamaboushi

Les Yamaboushi* sont fleuris.
Ce sont de très jolies fleurs blanches.
Sur le panneau à coté de l’arbre, il est écrit le nom de cet arbre : « YAMAGOSHI ».
Mais, ce n’est pas « GO »mais « BO » !
A propos, mon nom est « Tsukagoshi » et on m’appelle parfois « Tsukaboshi » par erreur.
J’imagine que le « GO » et le « BO » sont difficile à distinguer.

cf.
Yamaboushi(Cornus kousa, Cornouiller)

écaille


Il faisait beau et chaud aujourd’hui.
Il y avait un beau cirro-cumulus (nuage en forme d’écaille, uroko-gumo en japonais ).
Le proverbe japonais « me kara uroko ga ochiru (une écaille tombe d’un œil) » signifie qu’en ayant une occasion, on voit soudain clairement ce qu’on ne voyait pas avant.
Ce proverbe me fait penser à l’image d’une lentille cornéenne qui tombe d’un œil.

Quand je faisais du jogging ce matin, je ne savais pas pourquoi, mais je ne voyais pas très bien et ma vue était floue.
Après être rentrée chez moi, j’ai vérifié mes yeux et je me suis aperçue qu’il y avait deux lentilles dans un œil !
Je n’étais pas bien réveillée et j’ai mis deux lentilles dans le même œil.
En enlevant une lentille de mon œil, j’arrive à voir clairement.

grâce à son aide, sa patience et sa gentillesse

Comme j’ai réinitialisé mon ordinateur, il fallait que j’installe de nouveau toutes les applications…
J’ai des choses à faire avant dimanche, mais je n’arrivais pas résoudre certains problèmes et ça m’a rendu nerveuse.
Alors j’ai appelé le service client. (car c’était dimanche et le magasin était fermé.)
La communication avec l’homme du service était difficile.
Mais grâce à son aide, sa patience et sa gentillesse​, mes problèmes ont été résolus.
Je suis presque tombée amoureuse.
En fait j’ai oublié de noter son nom !

Un lapin

J’ai croisé un petit lapin dans l’université.
À propos du lapin, « poser un lapin » signifie « ne pas aller à un rendez-vous sans avertir la personne avec qui le rendez-vous était fixé ». (« suppokasu » en japonais)
L’image d’un lapin abandonné me fait rire.

On dit « cage à lapin » pour désigner une petite maison japonaise.
Et il paraît que cette expression a été utilisée pour la première fois dans un rapport de l’Union Européenne en 1979 qui montrait la stratégie économique du Japon.
Le Japonais qui appelle sa propre maison « une cage à lapin » est un peu masochiste !

cf.
Suppokasu (poser un lapin)

Avec un chien

Felix

Avant-hier soir, j’ai fait du jogging avec le chien de mon amie.
Comme je voulais courir avec son chien, je lui avais demandé l’autre jour si elle pouvait me confier son chien.
Et elle a gentiment accepté ma demande.
C’est donc avant-hier que j’ai fait mon premier essai.
C’était sympa!
Je voulais avoir un chien depuis mon enfance, je n’ai jamais eu de chien.
J’imagine que la vie avec un chien est un plaisir.

Une rencontre avec un renard

Hier j’ai fait une boucle ( Sappy – Hébert de Chamechaude).
On a eu le plaisir de rencontrer un renard.
Il nous a regardés après être s’aperçu que nous le regardions.
Ce qu’il était mignon.

À propos du renard, j’aime la scène de la rencontre du renard dans « le petit prince » de Antoine de Saint-Exupéry.

Alors que le petit prince avait apprivoisé le renard et qu’ils soient devenus amis, il regretta d’avoir apprivoisé le renard.
Et le renard lui a dit  » J’y gagne à cause de la couleur du blé. »

Avant d’être amis, ils ont fait la conversation suivante, en regardant le champ de blé.

Citation :
—–
Et puis regarde ! Tu vois, là-bas, les champs de blé ? Je ne mange pas de pain. Le blé pour moi est inutile. Les champs de blé ne me rappellent rien. Et ça, c’est triste ! Mais tu as des cheveux couleur d’or. Alors ce sera merveilleux quand tu m’auras apprivoisé ! Le blé, qui est doré, me fera souvenir de toi. Et j’aimerai le bruit du vent dans le blé…
—–

Je crois que « Le petit prince » est vraiment un chef d’œuvre.
C’est un des livres que je veux lire plusieurs fois.

Pour plus d’informations, j’ai mis un lien où on peut écouter la lecture en français, de plus j’ai mis un lien où on peut voir la transcription en français et celle en japonais.

cf.
Le petit prince (scène du renard 26:00 -31:30)
Scène du renard : transcription en français et en japonais

Après la tempête

Belle couleur dans le ciel, à la nuit il a enfin cessé de pleuvoir

Je viens de voir le film »Après la tempête » de Hirokazu Koreeda, il est sorti au cinéma de Grenoble où j’habite.
Il y avait beaucoup de séances impressionnantes et c’était vraiment bon,
Comme je ne veux pas dévoiler trop de détails, je vous donne seulement quelques objets qui m’ont saisis.
Calpis*, vélodrome, mandarinier sans fruits ni fleurs, udon(grosses nouilles de blé tendre) au curry, toboggan en forme de poulpe, loterie

Le sujet était assez grave et ça pourrait en faire un film seulement sombre.
Toutefois, ce n’est pas le cas de ce film.
J’ai beaucoup ri, notamment grâce au jeu de l’actrice Kiki Kirin*.

J’aime le réalisateur Hirokazu Koreeda.
J’ai envie de voir ses autres films.
Je vais commencer par « 海街diary ».

J’ai fait un peu du jogging bien qu’il pleuve.
Je ne deteste pas la tempête ou la pluie.
Peut-être que j’aime des choses qui sortent de l’origonaire

cf.
是枝裕和(Hirokazu Koreeda)
Après la tempête
Calpis (une boisson sans alcool, composée d’eau et de ferments lactiques)
Kiki kirin

Je me demandais si koinobori* était en forme

Il faisait beau hier et j’ai trouvé un beau nuage en forme d’une plume.
Il paraît qu’il faisait beau aussi à Tokyo.
J’imaginais que le Koinobori* nageait en plein forme dans le ciel à Tokyo.

Le 5 mai « journée des enfants » est un jour férié japonais, originairementappelé « tango no sekku ».

Ce jour-là, les parents mettent une poupée de soldat (gogatsu-ningyo) au domicile et accrochent une banderole de carpe koinobori à l’extérieur. Ils prient pour une bonne croissance de leur enfant. À l’origine, ce jour était la fête pour les filles.
Ce jour était appelé « fête de Shobu(acore) »

Il semble que vers l’époque Edo, en respect pour les arts martiaux, le sens de « Shobu » aurait changé et ce jour serait devenu « la fête des garçons ».
菖蒲(Shobu): acore, une sorte de plante
尚武(Shobu): attacher de l’importance à l’esprit de samuraï

Et on fête ce jour-là notamment les garçons.

cf.
Koinobori
Shobu (acore odorant)

Une soirée agréable

J’ai vu le DVD « Vertige d’une rencontre » de Jean-Michel Bertrand* chez mon amie.
C’était bien, bien que ce soit un peu trop calme et ça m’a donné envie de dormir !
Jean-Michel Bertrand est un réalisateur français passionné par la montagne.
Il cherche longtemps le territoire des animaux sausages et attend dans sa tente une occasion favorable. Il se fond dans la nature. Impressionant !

Avant de voir le DVD, nous avons dîné ensemble.
Elle a préparé très rapidement un très bon repas. Ce qu’elle est adroite !

Tartine fromage et tomate
salade d’endives
crumble aux pommes

La cuisine française est parfois trop grasse et je n’aime pas trop,
mais sa cuisine me plaît toujours !

cf.
Vertige d’une rencontre – un film de Jean-Michel Bertrand
Bande annonce

Un brin de muguet

J’ai acheté un brin de muguet à un petit garçon sur la route.
Avant de l’avoir rencontré, j’avais jeté un coup d’œil dans la boutique d’un fleuriste, mais il n’y restait plus de bon brin à part de gros bouquets très chers, car il était assez tard. Je suis sortie de la boutique sans rien acheter et je me suis baladée. Et je l’ai rencontré.
Les brins de ce garçon étaient accompagnés d’une rose de couleur variée.
Ce garçon était mignon et il a choisi avec moi le brin contenant le plus de muguet en me donnant ses conseils sur la couleur de la rose.
En France, on offre un brin de muguet le premier mai, le jour de la fête du travail, aux membres de la familles et aux amis pour leur souhaiter beaucoup de bonheur.
On appelle cette fleur Suzuran (鈴蘭suzuran)en japonais. suzu signifie la clochette , elle désigne la jolie forme de la fleur du muguet.

cf.
Suzuran( 鈴蘭)

 

 

 

Charmant Som

J’ai fait l’aller-retour de Sappey* à Charmant Som*.
Comme il a neigé avant hier, il y avait encore beaucoup de neige.
Même sur la route, il y avait pas mal de neige.
Certains y faisaient du ski.
C’était marrant.
À Charmant Som, il faisait froid et c’était un peu dur d’aller contre le vent.
Le froid et le vent étaient beaucoup plus rudes que je l’avais prévu.
Je sentais que mes mains allaient geler à cause du froid!
Contrairement à la montée, la descente était vraiment amusante.
Quand je descendais sur la neige en courant, je ne pouvais pas m’arrêter de rire !
Si on traduit charmant som en japonais, すてきなsutekina山頂sanchō
C’est vrai. C’était charmant, même s’il faisait trop frais et qu’on ne pouvait pas y rester aussi longtemps qu’on voulait.

cf.
Sappey
Charmant Som

Ce matin au Mont Jalla

Mont Rachais couvert légèrement de neige

Ce matin,j’ai fait du jogging jusqu’au Mont Jalla.
Il pleuvait un peu et il faisait un peu frais.
Au fur et à mesure que je monte le Mont Jalla, la pluie est devenue de la neige fondue puis de la neige.

Alors, j’ai fais un haïku (court poème)

Nuance de pluie
qui devient toute blanche
neige de printemps !

J’ai essayé de traduire mon haïku en étant le plus fidèle possible.
L’une des règles des haïku, est qu’il faut mettre un « mot de saison (季語kigo) »
Donc j’ai mis la neige du printemps (haruyuki) dans mon poème.

cf.
haïku

Konbu et Combe


Je suis allée courir dans le Vercors.
C’était très agréable de courir sur la crête.
On est partis depuis le parking du « col de la croix Perrin » et fait la boucle en passant par le « Pas de Bellecombe ».
La sonorité du mot « combe » me fait panser une sorte de l’algue, car il y a une algue appelée « konbu » au Japon.
On utilise le « konbu » pour faire un bouillon, on peut donc dire que le « konbu »colle étroitement à la vie quotidienne des Japonais.
Mais en fait une combe n’a aucun lien avec l’algue.
On dirait que une combe désigne un ravin ou une vallée.

Après avoir couru, on a bu du panaché.
J’aime bien boire de l’alcool en plein journée, notamment en plein soleil.

cf.
Algue (Konbu)
Parc naturel régional du Vercors

retrouvailles avec le « Chêne de Venon »

« Chêne de Venon »

Je suis retournée voir de nouveau un arbre « le Chêne de Venon » que j’avais aperçu l’autre jour de loin*.
Il est beau comme prévu !
Quand je suis arrivée sous l’arbre, il y avait déjà des gens installés à une bon place, et il était difficile de me glisser parmi eux.
Mais je me suis reposée quand même en m’adossant contre le fût.
Tranquille ! J’ai passé un bon moment.

Petits soucis :
Le fût était un peu sec et certaines feuilles avaient l’air un peu fanées.
Sera-il à cause de la chaleur de la journée ?

cf.
L’article du 7 avril

Une biche ? 

Ce matin, il faisait plus frais que d’habitude. On aurait dit que la température était descendue jusqu’à environ moins deux.
J’avais mal aux mains en pédalant sur mon vélo !
Ça s’est radouci vers midi, mais il faisait quand même frais.
En me promenant sur le campus à midi, j’ai vu une biche.
Pourquoi une biche, ici ?!
En la regardant attentivement, je me suis aperçue que c’était un objet décoratif en forme de biche.
En fait, ici c’est un endroit pour le tir à l’arc.
Des enfants pratiquaient le tir à l’arc.
À part une biche, il y a aussi un objet en forme de sanglier.
Une scène attendrissante.

L’heure du matin, l’heure du gain

un arc-en-ciel pâle, sur le chemin du retour du Mont Jalla

Ce matin j’ai couru jusqu’au Mont Jalla*.
Il faisait frais. Le ciel était couvert de nuages louches et il était sur le point de pleuvoir.
Lors du retour, il a commencé à pleuvoir un petit peu.
La pluie était moins fine que la bruine.
Comme je ne voyais pas la pluie, j’ai su qu’il pleuvait en sentant ses petites gouttes sur mon visage.
En courant j’ai trouvé tout à coup un arc-en-ciel pâle devant moi. Ce qu’il était beau !
( L’arc-en-ciel sur la photo est tout pâle. Il est encore plus pâle que l’objet même. Est-ce que tu le vois ? )

Quand j’ai croisé une femme, je lui ai indiqué l’arc-en-ciel et on a partagé ensemble ce moment joyeux.
Ah j’aime bien l’heure du matin comme ça.
早起はやおきは三文さんもんとく」est un proverbe japonais qui signifie « Se lever tôt porte bonheur »
Le proverbe français équivalant à celui du Japon est ;
« l’avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt. » ou « L’heure du matin, l’heure du gain »
En anglais, on dit « the early bird catches the worm ».

C’est intéressant de penser qu’il existe un proverbe sur le bon matin dans le monde entier.

cf.
早起はやおきは三文さんもんとく
La Bastille, Le Mont Jalla

Chocard ou Shocker

Depuis le somment du Moucherotte, en direction du sud

Joyeuses pâques !
En profitant du lundi de pâques, on est allés au Moucherotte.
Il faisait beau!
Il restait encore un peu de neige et il faisait parfois un peu frais.
Tout de même, il était agréable de courir sous le soleil et dans la brise.
J’ai vu des oiseaux qui volent avec élégance.
Ils sont noirs avec un bec jaune et ils ressemblent au merle qu’on voit souvent en ville.
Mais ils sont plus grands chantent moins bien que lui.
Et leurs plumes sont plus brillantes.
Ils s’appellent des « chocard ».
Le mot « chocard » me fait penser à Shocker* , le nom de l’organisation du mal dans une série télévisée japonaise.
Il y en a un au milieu de la photo.
Il est tout petit et presque une petite tache noire, mais est-ce que tu le vois ?

*
・Shocker : Une organisation criminelle dans la série télévisée « Kamen Rider ».
Kamen Rider contre Shocker (Bande annonce)

cf.
Chocard à bec jaune (キバシカラス)
Merle noir (クロウタドリ)
Le Moucherotte

Ramasser des fleurs

la paulownia

J’ai trouvé beaucoup de fleurs violet clair sous un arbre, alors je les ai ramassées et je les ai dessinées.
En fait elles sont plus belles en forme de cloche, mais sur mon dessin, elle a l’air d’une aubergine …
Le sépale* qui est en bas de la fleur est assez dur et un peu poilu mais il est intéressant à toucher.
Sa forme est mignonne. Selon l’angle de vue, il ressemble à plusieurs choses :
un chapeau, une étoile, un poulpe etc.
Je ne connaissais pas bien, mais c’est une fleur du paulownia.
C’est pour ça qu’il a un parfum délicat.

est bien utilisé au Japon comme un arbre de bonne qualité.
Un autre exemple près de nous est la paulownia est dessinée sur le dos de pièce de 500 yens (environ plus de 3 – 4 euros)
sépale : un des éléments foliacés, généralement verts, dont la réunion compose le calice et supporte la corolle de la fleur.

cf.
Le paulownia