日別アーカイブ: 30/09/2019

L’expression :「~せずにはいられない / ~しないわけにはいかない」

「~せずにはいられない / ~しないわけにはいかない」に対応するフランス語は「Ne (pas) pouvoir s’empêcher de 」。面白い表現だから、覚えたいなー、何かいい曲ないかなぁと探したら、「J’peux pas m’empêcher」という曲をみつけました。歌:Philippe Clay、作詞・作曲 Boris Vian。聞き終わった後も、”J’peux pas m’empêcher” と歌声が耳に残ります。以下、歌詞の最初の部分の抜粋。

Mais j’peux pas m’empêcher quand j’vois un flic passer
De penser qu’il f’rait bien à la morgue
Je n’peux pas m’empêcher d’avoir envie d’l’aider
À sauter d’l’aut’ côté du fossé

歌詞の抜粋の日本語訳はこんな感じかな:(結構はげしいです。。。)
「警察官を見ると、霊安室に行けばいいのに、と思わずにはいられない。死ぬ手助けをしたいと思わずにはいられない。死んでほしいって思わずにはいられない。」

cf.
J’peux pas m’empêcher – Philippe Clay, Boris Vian

ル・クレジオ『海を見たことがなかった少年―モンドほか子供たちの物語』

France Culture というラジオで、ル・クレジオ(J.M.G. Le Clézio)のことを紹介していて、気になったので、彼の作品を読んでみました。何から読んでいいか分からず迷ったけど、文体がシンプルで読みやすいと言われている『海を見たことがなかった少年―モンドほか子供たちの物語』(原題:mondo et trois autres histoires)を読んでみることにしました。海で凧揚げするシーンとか、太陽の光をたくさんあびて輝いている家とか、綺麗な映像が目に浮かぶような描写がたくさんあってよかったです!この小説は映画化もされてるそうです。見てみたいな~。

cf.
ル・クレジオ代表作おすすめ8選
J・M・G・ ル・クレジオ「フィクションという探求」(日本語字幕) [日本での講演会のビデオ、声が渋い~]