L’expression :「~せずにはいられない / ~しないわけにはいかない」

「~せずにはいられない / ~しないわけにはいかない」に対応するフランス語は「Ne (pas) pouvoir s’empêcher de 」。面白い表現だから、覚えたいなー、何かいい曲ないかなぁと探したら、「J’peux pas m’empêcher」という曲をみつけました。歌:Philippe Clay、作詞・作曲 Boris Vian。聞き終わった後も、”J’peux pas m’empêcher” と歌声が耳に残ります。以下、歌詞の最初の部分の抜粋。

Mais j’peux pas m’empêcher quand j’vois un flic passer
De penser qu’il f’rait bien à la morgue
Je n’peux pas m’empêcher d’avoir envie d’l’aider
À sauter d’l’aut’ côté du fossé

歌詞の抜粋の日本語訳はこんな感じかな:(結構はげしいです。。。)
「警察官を見ると、霊安室に行けばいいのに、と思わずにはいられない。死ぬ手助けをしたいと思わずにはいられない。死んでほしいって思わずにはいられない。」

cf.
J’peux pas m’empêcher – Philippe Clay, Boris Vian

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です